Jak udělat matraci nebo matraci?
Navzdory XXI století a téměř 100% gramotnosti obyvatelstva, obě možnosti pro psaní slovo matrace stále způsobují spory.
Jmenovitě, jak správně napsat slovo matraci - s písmenem na konci nebo písmenem C.
Odprava - matrace nebo matrace?
Vzpomínám si na jeho opravdu šťastné dětství, okamžitě si pamatuji banální příklady práva a čištění.
Pak taková otázka prostě nemohla být, protože všichni věděli:
- Slovo matrace je napsána písmenem C na konci.
Jen a jak jinak. Kdyby někdo napsal jinak - byl považován za negramotnost.
Bylo založeno na této době především na základě "inteligentního slovníku živého velkého ruského jazyka" - Vladimir Ivanovič Daly, který věřil, že správné psaní tohoto slova by bylo s písmenem C na konci - to je , matrace.
Nicméně, časy přicházejí, všechno se mění a již v "ruském pravopisu pravopisu" s. Ozhegova z roku 1956 Obě možnosti psaní tohoto slova jsou považovány za stejné. Ale v širokých masách - rovné psaní slovo matrace přišel pouze dnes, když oba možnosti zápisu začaly být vyučovány jako správné ve vzdělávacích institucích.
Tak proč v našem Pioneer dětství 60-70-80 jsme stále učili, že slovo matrace je napsána písmenem C? Ano, jen proto, že koordinace tohoto cizího projevu v ruštině byla učiněna lingvisty mnohem později. Rychle, jak chápete, jen pohádka ovlivňuje ..
A nyní je přípustné používat obě formy tohoto slova.
A ve stejném případě neexistuje chyba. Ale co je náhle, co bylo považováno za chybu - stala se normou? Koneckonců, jste prostě nezrušili jedno pravidlo a přijal další? Pochopit to, příběh pomůže. Zpočátku, slovo "matrace" není ruské, toto slovo je vypůjčeno z německého matur. V ruském projevu toto slovo přišlo asi o čase Petraho první, když poprvé přivedl první postele pro lůžka z Evropy. A později se Němci přicházejí k obchodu Němci, byli široce populárnější. A je to kvůli rozdílu v výslovnosti tohoto slova v těchto jazycích a zmatek šlo.
Takže v holandštině, nizozemština (během Petra on byl nazýván vlámský) Slovo matrace je napsána a vyslovována jako Matrasse, zatímco na německé matratze.
Zpočátku byla nová položka dostupná pouze šlechticemi, a léčivé obchodníky, později, rolníci si uvědomili, že to bylo mnohem pohodlnější spát na matraci, pak nový předmět lůžkoviny byl zvyklý na Rusko a nazval to tak jinak jako matrace.
Dále, psaní slovo matrace kromě Nizozemí a němčiny, v jiných jazycích:
- Matrace - v angličtině.
- Matrasse - v holandštině.
- Materaso - v italštině.
- Matratze - v němčině.
- Mately - ve francouzštině.
Jak vidíte rozdíl, i když je základem slova stále stejná. Myslím, že teď nikdo nemá žádné otázky, jak napsat matraci nebo matraci. Všichni však ví, že literární jazyk, někdy velmi výrazně odlišný od konverzační. Takže podle literárních standardů je obvyklé říci matraci, ale matrace se používá v konverzační řeči.